有些喜歡把說方言土語的人稱之為“土包子”,目的是譏諷說方言土語的人沒有見過世面。這天,那個(gè)一直喜歡說別人“土包子”的人,卻被“土包子”們掛上了“洋包子”的外號。這是怎么一回是呢?
事情是這樣的。那個(gè)“洋包子”在念《說銅仁》一文時(shí),把賈平凹的“凹”念作“āo”。一個(gè)生活在西安、常被譏為“土包子”宗作家立即針鋒相對,說,熟悉賈老師的陜西作家都稱“賈平凹(wā)”喲。“洋包子”紅著臉說,“凹”既可以讀“wā”,也可以見念“āo”哇!宗作家說,話雖如此,但只有稱呼“賈平凹(wā)”才順口順心,符合賈老師“姓名”本質(zhì)呀!“洋包子”失聲說道,真是亂彈琴!
其實(shí),普通話里的“凹”有兩個(gè)讀音,讀“āo”時(shí)釋義為“低于周圍(跟‘凸’相對),讀“wā”時(shí)釋義與“<方>同‘洼’(用于地名)”。但是,在查閱《中華字!,里面卻沒有“<方>同‘洼’(用于地名)”這一條。再查《古漢語字典》也沒有發(fā)現(xiàn)“<方>同‘洼’(用于地名)”這一條。這說明什么呢?“凹(wā)”是方言,是古音,是北方方言區(qū)(包括遵義)的通行的詞匯?梢,“土”與“洋”是相對的,不是絕對的。只要方言還有人在使用,就應(yīng)該充分尊重,更不能譏諷。
比如,趙女士在兄弟姐妹中排行第六,她的親戚朋友都稱呼她“趙老六(lue2)”。有一次,一個(gè)外地人喊她“趙老(liu4)”,她卻不高興了,回答說:“你才‘老流呢!”這就是遵義方言與普通話之間在轉(zhuǎn)換上帶來的隔閡或者“不愉快”。
我覺得在各方言區(qū)帶著方言性質(zhì)的地名、人名沒有轉(zhuǎn)換的必要,因?yàn)檫@種符號一經(jīng)轉(zhuǎn)換就會帶來習(xí)慣上的某種逆反。如果用普通話詢問當(dāng)?shù)厝?/span>“鴨溪”“泮水”“南白”“春天堡”這些地名在哪里,得到的回答是多是“不知道”;如果用遵義方言來詢問,效果自然大不一樣。為什么呢?因?yàn)?/span>“溪”的遵義方言讀音是“qi1”,“泮”的方言讀音是“ban4”,“白”的方言讀音是“bue2”,“堡”的方言讀音是“bao3”。
《語言論》的作者愛德華·薩丕爾說:“語言不脫離文化而存在,不脫離那種代代相傳地決定著我們生活面貌的風(fēng)俗信仰總體。”還說:“說一種語言的人屬于一個(gè)(或幾個(gè))種族,屬于身體上某些特征與別人不同的一個(gè)群體或種族。”又說:“語言是最龐大最廣博的藝術(shù),是世世代代無意識地創(chuàng)造出來的無名氏的作品,像山岳一樣偉大。”我們今天的普通話,包括聲音、語匯和腔調(diào),是從原始巫覡口中唱出來的,是從孔子莊子那里說下來的,是從李白杜甫蘇東坡嘴里哼出來的,既有大漠的風(fēng)沙,也有草澤的露珠,幾千年的改朝換代也奈何不得它,官場市井的吆喝、呻吟、密謀、死誓、乞求都在使用它。你如果在祖國九百六十萬平方公里的土地上生活,不懂得或者不會說幾句北方方言,包括西南官話、遵義方言,那么你就會成為“他們”心目中的外星人。
面對巍峨的大山,特別是站在它的某一個(gè)位置上,很容易讓人迷失。怎么辦?請?jiān)僮x一下蘇軾的哲理詩《題西林壁》吧:“橫看成嶺側(cè)成峰,遠(yuǎn)近高低各不同。不識廬山真面目,只緣身在此山中”。
我沒有離開過祖國,連大陸的不少。▍^(qū))、市(地、州)、區(qū)(縣、市)也沒有去過,但是“虎落平陽被犬欺”的親身感受還是有的,而且還不止一次兩次。因?yàn),無論你走到哪里都是那里的方言在支配著那個(gè)圈子、那個(gè)地域,其他的方言乃至蹩腳的普通話都是雜音或者累贅。于是,我對為人處世有了自己的認(rèn)識與看法:語言的底座已經(jīng)與經(jīng)濟(jì)、政治、文化、社會、生態(tài)等社會現(xiàn)象形成了一定的共同體,入鄉(xiāng)隨俗必須成為行動的自覺。比如,鐘姓的人最好不要互稱“家門”,因?yàn)殚T神“鐘馗”已經(jīng)在千家萬戶的大門上了。
眾所周知,因?yàn)橐粋(gè)地方有一個(gè)地方的口音,特別是在遵義這樣的山國,某種自衛(wèi)意識、凝聚意識跟山脈一樣亙古就有,從未崩塌。只有口音才是破解內(nèi)心世界的密碼,否則無法進(jìn)入。那些最穩(wěn)定最牢靠的“言辭”,永遠(yuǎn)都活躍在人們的口舌之間。你一開口別人就知道你是哪個(gè)地方的人了。
從一種流利的語言到另一種流利的語言,需要付出多大的心理轉(zhuǎn)換,我不知道。就像樹木的移栽需要帶上原來的土壤一樣,赤裸裸的斷根斷脈的移栽是極為困難的,除非你是一個(gè)“機(jī)器人”。 而且,就是在一個(gè)屋檐下生活的人,哪怕他們是一個(gè)血統(tǒng)之內(nèi)的人,語言的隔閡也是難以逾越的。
方言就是一座強(qiáng)悍地固定著一套思維方式和節(jié)奏方式的心理基座。如果能夠把“基座”移植一下,其他的一切都可以順?biāo)浦邸?/span>
中華民族的一切文化,包括所有的方言無不牽連著祖先的精魂,牽連著五千多年的歷史文化。雖然當(dāng)今的血統(tǒng)原則、情感原則、文化原則暫時(shí)都讓位于開放原則、實(shí)用原則、經(jīng)濟(jì)原則了。但是,落葉歸根、認(rèn)祖歸宗等中國人的家鄉(xiāng)文化卻永遠(yuǎn)都沒有改變。
如今,幾個(gè)同鄉(xiāng)坐在一起,拉家常、說方言已經(jīng)成了一種奢侈性享受。語言其實(shí)就是一個(gè)奇怪的東西,有時(shí)簡直就是一種符咒,只要輕輕吐出,就會飛沙走石,彌漫天地,又會開啟另一道嶄新的閘門。有誰知道那些方言的音符、那些方言的節(jié)奏都是方言區(qū)人民隱藏在血管里的密碼,永遠(yuǎn)也不會消失的呢!
傳說有人為了展示自家餐廳的品位,居然取了一個(gè)名字叫“李白廳”。另外一個(gè)也如法炮制,把自家的餐廳叫作“杜甫廳”。這下問題出來了,他的湖南老鄉(xiāng)說,這個(gè)餐廳不好,我也愛吃豆腐,但“豆腐”怎么配得上大詩人杜甫呢?原來“杜甫”這個(gè)詞匯在湖南方言里的讀音就是“豆腐”。
看來,能維系一個(gè)地方或一群人的文化脈絡(luò)是母語文化。為了維持生計(jì),他們不得不吞下苦澀,隱藏歸屬,與他人一起合作打拼。但是,某種一致的社會規(guī)范、生活細(xì)節(jié)、心理習(xí)慣和世俗趣聞,都會贏得他人的歡欣鼓舞或掌聲雷動。一位著名演員說,學(xué)一種方言就像在作一種探尋,一種腔調(diào)剛一出口,整個(gè)身心就已經(jīng)如魚得水了。
原來,方言既是地域文化的載體,其本身又是一種口語文化。
(編輯:黔州)
相關(guān)新聞
重慶巴蜀文化研究中心 四川省文學(xué)藝術(shù)發(fā)展促進(jìn)會 云南省高原文學(xué)研究會 貴州省紀(jì)實(shí)文學(xué)學(xué)會 貴州省青年文學(xué)研究會 遵義市愛國擁軍促進(jìn)會
版權(quán)所有:西南作家網(wǎng)
國家工業(yè)信息化部備案/許可證:黔ICP備18010760號 貴公網(wǎng)安備52010202002708號
合作支持單位:貴州省青年文學(xué)研究會 四川省文學(xué)藝術(shù)發(fā)展促進(jìn)會 云南省高原文學(xué)研究會 重慶市巴蜀文化研究中心
投稿郵箱:guizhouzuojia@126.com QQ1群:598539260(已滿) QQ2群:1042303485