TX70次列車神秘的失蹤,深深地揪痛了列車上813名乘客和車組人員所有親屬的心。如果直系親屬按照父母、子女、配偶、岳父母或公婆、兄弟姐妹等最小規(guī)模計算,那么,這813名人員的直系親屬至少也有5000多人。這是一個分散在社會各個角落的群體。他們又影響到身邊的每一個人。如此反復(fù),幾乎牽扯到整個社會的方方面面。
天山外國語大學(xué)的教授潘安邦就是這些直系親屬中的一個。他的小女兒潘曉莉嫁給了中學(xué)同學(xué)即TX70次列車司機遲建新,因此,他與遲富貴、鄧月蘭結(jié)成了親家。雖然他們一家是工人家庭、另一家是知識分子家庭,但是,雙方說話辦事都通情達理、禮數(shù)周到,相處得倒也十分融洽。
TX70次列車意外的失蹤,不僅使潘安邦失去了小女婿,也失去了男親家。
潘安邦和愛人特意向單位領(lǐng)導(dǎo)請假,一起陪著女兒潘曉莉和女親家鄧月蘭來到達坂城。他們望著寂靜的山峰和幽暗的天山隧道,怎么也不相信一列龐然大物般的火車竟然從這里消失得無影無蹤。
潘安邦緊皺著眉頭回到家中,一邊勸慰失去丈夫的女兒,一邊在腦海中思考著。他對陡然發(fā)生的失蹤事件感到百思不得其解。他從來都不相信什么神仙鬼怪,總是對人們傳說中的神秘兮兮的封建迷信嗤之以鼻。但是,他也沒有辦法解釋眼前發(fā)生的事實。
因為教學(xué)工作的需要,潘安邦養(yǎng)成了長期閱讀的習(xí)慣。他每天都要翻閱多種英文報刊雜志。
一天,潘安邦在一篇報道中意外發(fā)現(xiàn),在 TX70次列車失蹤的當(dāng)天,JPC1314次航班在東太平洋上空也失蹤了,而且航班上有一名名字叫做遅刻惠美的日本女大學(xué)生,她的姓氏和親家、女婿的姓氏基本一致,都有一個遲字。在漢字當(dāng)中,遅是遲的異體字。
不僅如此,他發(fā)現(xiàn)這次航班上還有一位名字叫做菲利普·萊特的美國電影男演員。潘安邦非常清楚,萊特(LATE)在英語中也是晚了、遲了的意思。
真是夠湊巧的,在火車和飛機兩種交通工具上, 3個國家的4個人的姓氏居然都是遲!潘安邦根本不相信這種八卦。他沒有再去考慮這件事情
過了兩天,潘安邦又在一份英文報紙上看到,7月28日在美國威斯康星州的奧什科什也發(fā)生了神秘的游艇和人員失蹤事件。那幾個美國人的名字分別叫做施密特·切拜特、阿爾伯特·迪納希、佩德羅·達拉維和阿卜杜拉·穆代赫。
潘安邦也不知道為什么,自己就是想知道這幾個姓氏的含義到底是什么。他神差鬼使地站起來,從書架上搬下來幾本厚厚的外語大詞典,逐個查找這幾個姓氏的意思。
施密特·切拜特。
施密特是德意志民族十分常見的普通名字,看來他十有八九是德裔美國人。于是,潘安邦翻開《德漢大詞典》,找到了德語單詞切拜特。遲到、晚了——詞典上清楚地這樣寫著。
潘安邦奇怪地?fù)u了搖頭,繼續(xù)辨別第二個人的名字。
阿爾伯特·迪納希。
阿爾伯特是歐美各國普遍使用的名字,完全看不出是哪個族裔。迪納希?這應(yīng)該是一種和英語十分接近的語言。蘇格蘭語?凱爾特語?荷蘭語?
查閱的結(jié)果都不是。
潘安邦抬起頭沉思起來。嗨,怎么把英國最近的鄰居愛爾蘭給忘記了!他急忙翻開《愛漢大詞典》,赫然看到:迪納希——遲到、晚了。
潘安邦的心臟開始突突地跳動起來。他的目光急速地尋找后面的名字。
佩德羅·達拉維。
他一看就知道是這是一個西班牙人或者葡萄牙人的名字。西班牙是美洲大陸使用最廣泛的語言。據(jù)報道,西班牙裔居民在美國人口中日益增多,是除英裔、非洲裔之外的第三大族群。
達拉維——《西漢大詞典》上明明白白地寫著:遲到、晚了。
阿卜杜拉·穆代赫。
潘安邦不用多想就知道這是阿拉伯人的名字。阿卜杜拉是一個在西亞和北非以及伊斯蘭國家和地區(qū)經(jīng)常出現(xiàn)的穆斯林名字。
他輕輕地翻著《阿漢大詞典》。這時,他的手開始顫抖,神情有些緊張。他既希望自己的猜測是正確的,又擔(dān)心事情太過于巧合了。
眼前的大詞典上明明白白地寫著:穆代赫——遲到、晚了。
潘安邦一屁股跌坐到木制椅子上,用手捂住狂跳不停的胸膛。稍事休息了一會,他的心情才漸漸平靜下來。
他又聯(lián)想到和親家一起參加療養(yǎng)的那幾個同事,心中猶豫要不要再問一下他們的名字?好奇心促使他拿起了電話。潘安邦向女兒潘曉莉詢問遲富貴那幾個同事的姓名。
潘曉莉在電話里告訴父親:克奇普克是烏茲別克族,凱奇克什是哈薩克族,傲勒耶吉是蒙古族。
潘安邦不用再翻看語言大辭典了。天山外國語大學(xué)是一個多民族組成的單位。教工和學(xué)生中少數(shù)民族比比皆是。
潘安邦到辦公樓里轉(zhuǎn)了一圈,就把這幾個名字的意思問清楚了:毫無例外的全部都是遲到、晚了。
潘安邦呆呆地站在大玻璃窗前,神情恍惚地望著遠(yuǎn)處的田野和高大的雪山。
“潘教授,您在思考什么問題呢?這是新的一期《法語世界》雜志。”維吾爾族資料員阿孜古麗笑嘻嘻地站在門口,熱情地向潘安邦打招呼道。
潘安邦木然謝過阿孜古麗,接過飄著墨香的雜志,隨手翻閱起來。
突然, “兩個人在法國波城神秘失蹤”的醒目標(biāo)題映入他的眼簾。
潘安邦的身體猛然一顫,好像被電流擊打了一下。他迅速攤開雜志,仔細(xì)地閱讀這篇文章。
文章中提到了兩個失蹤者的姓名,一個是波城當(dāng)?shù)鼐用、葡萄園主朱利安·恩瑞達,一個是俄羅斯葡萄專家亞歷山大·奧波代奇。
潘安邦翻開《法漢大詞典》。果然,恩瑞達是遲到的意思。他又翻開《俄漢大詞典》,奧波代奇的意思依然是遲到的意思。
潘安邦一個人愣在那里,神情怔怔的,半天說不出一句話來。
他足足愣了半個小時才回到座位上。他認(rèn)為,這其中一定有什么必然的聯(lián)系,否則用巧合來解釋是解釋不清的。他決定就此事開展仔細(xì)深入的研究,探索其中深藏的奧秘。
太陽已經(jīng)迫近西山,璀璨的晚霞漂浮在空中。
潘安邦這才站起身來收拾東西,準(zhǔn)備下班回家。他打算等到周六女兒回家的時候就告訴她這個驚人的巧合。
潘安邦剛剛走出校門,突然感覺眼前發(fā)黑。他趔趄了幾步,一頭栽倒在地上。
等到救護車趕到的時候,潘安邦的心臟已經(jīng)停止了跳動。急救的醫(yī)生告訴天山外國語大學(xué)的校長,潘教授是因為大腦突發(fā)大面積溢血去世的。
(編輯:黔州)
重慶巴蜀文化研究中心 四川省文學(xué)藝術(shù)發(fā)展促進會 云南省高原文學(xué)研究會 貴州省紀(jì)實文學(xué)學(xué)會 貴州省青年文學(xué)研究會 遵義市愛國擁軍促進會
版權(quán)所有:西南作家網(wǎng)
國家工業(yè)信息化部備案/許可證:黔ICP備18010760號 貴公網(wǎng)安備52010202002708號
合作支持單位:貴州省青年文學(xué)研究會 四川省文學(xué)藝術(shù)發(fā)展促進會 云南省高原文學(xué)研究會 重慶市巴蜀文化研究中心
投稿郵箱:guizhouzuojia@126.com QQ1群:598539260(已滿) QQ2群:1042303485